MailTracking Home
追跡メール  メール送信  添付文書追跡  メニュー  よくある質問 

MailTracking サービス利用規約                                                    

 

MAILTRACKING 利用規約

注:Sandeep Singhania との利用契約は以下の英語でのみ有効です。以下の日本語は参考としてご利用ください。

この利用規約はMAILTRACKING のサービス(以下、サービスという)の提供と利用に関する、サービスの提供者であるSandeep Singhania(以下、甲という)とそのお客様(以下、乙という)間の契約書を構成します。
 甲は、乙が “同意します” を選択し、乙のアカウントが生成され、乙がサービスを利用する、その他の意思表示をすることにより乙が本契約書の内容に合意したものと見做します。乙は、本契約書の全内容について同意されない場合、サービスを利用する権限が無く、また以降のサービス利用はできないものとします。
この規約を熟読し、その内容についてご理解下さいます様お願い致します。

THESE TERMS OF USE ("TERMS OF USE") FOR THE MAILTRACKING SERVICE (THE "SERVICE") CONSTITUTE A LEGALLY BINDING AGREEMENT BETWEEN THE OPERATOR OF THE SERVICE ("OPERATOR") AND YOU ("YOU"). THESE TERMS OF USE ARE THE COMPLETE AND EXCLUSIVE STATEMENT OF THE TERMS AND CONDIGTIONS REGARDING USE OF THE SERVICE.
BY SELECTING "I AGREE," CREATING AN ACCOUNT, USING THE SERVICE OR SIGNIFYING ACCEPTANCE IN ANY OTHER WAY, YOU AGREE TO BE BOUND BY THESE TERMS OF USE. IF YOU DO NOT AGREE WITH ALL OF THESE TERMS OF USE, YOU ARE NOT AUTHORIZED TO USE THE SERVICE AND YOU MUST DISCONTINUE ANY FURTHER USE.
WE ENCOURAGE YOU TO REVIEW THIS DOCUMENT AND FAMILIARIZE YOURSELF WITH ITS PROVISIONS.

第1条 サービス 1. The Service.
サービスは利用者に送信者と受信者間のメールの送受信をセキュアに追跡し、認証する強力な電子メールソリューションを提供します。サービスはメールの送信者に何時メールが受信され、開封されたかを通知し、メールにタイムスタンプと日付スタンプを押し、配信証明としてデジタル署名技術を使用し、自己消滅メールを含む先進的機能を提供します。

サービスは18歳以上の個人を対象に提供します。利用者が未成年の場合、アカウントの開設には保護者の同意を必要とします。

乙は甲のWebサイトのFAQを参照して頂くことにより、サービスに関する情報を取得できます。乙はインターネットアクセスを含むサービス利用の為に必要な設備を負担するものとします。

甲は事前の通告無しにサービス全体またはその一部を何時でも必要な時に、一時的にまたは永続的に変更し、制限し、中断する権利を留保するものとします。

サービスのオペレータ(甲)はSandeep Singhaniaです。

The Service provides users with a powerful certified e-mail solution that tracks, certifies and secures correspondence between the sender and the recipient. It notifies the sender when e-mail is received and viewed, marks e-mails with timestamps and date stamps, uses digital certificate technology as proof of delivery, and offers advanced features including self-destructing e-mail.

The Service is provided to individuals who are at least 18 years old or those who have parental permission to open and maintain an account.

You may review frequently asked questions regarding the Services by reviewing our FAQs. You are responsible for and must provide all equipment and Services (including Internet access) required for access to and use of the Service.

Operator reserves the right at any time and from time to time to modify, restrict or discontinue, temporarily or permanently, the Service (or any part thereof) with or without notice.

The Operator of the Service is Sandeep Singhania

第2条 お客様の登録、パスワード、セキュリティ  2. Registration, Password and Security.
甲はサービス提供に当たって、乙に、最初にアカウントを登録し、ログイン名(乙が甲のサービスを使用するメールアドレス)とパスワードを取得して頂くと共に課金情報を提供して頂く必要があります。乙はかかる情報は正確で完全な最新のものを提供するものとし、変更が生じた時は遅滞無くを更新するものとします。この条件を満たさない場合甲は乙が本契約に違反したものと見做し、アカウントを停止することがあります。

乙は自分のログイン名とパスワードの秘密保持に関する全責任を持つものとします。乙は自分のログイン名の不正な使用があった場合は遅滞無くその旨甲に通知するものとし、乙は甲がこの通知を受け取るまでに発生した乙のログイン名の不正な使用、課金、負担義務の発生に責任があるものとします。乙は自分のログイン名をいかなる第三者にも提供したり貸与できないものとします。

甲は乙のアカウントを理由の如何によらず何時でも停止できるものとします。甲は乙による本契約違反があった時、乙のアカウントを事前の通告無く停止または消去できるものとします。乙のアカウントの停止または消去は、乙による以降のサービスへのアクセスが無いということを意味します。甲はこのサービスへのアクセス不能により発生する結果に対して責任がないものとします。この様な乙のアカウントの停止や消去は乙が本契約条項を順守することにより防ぐことができます。

Certain aspects of the Service may require You to first create an account, obtain a login name and password, and/or provide billing information. You must provide accurate, complete and current information, and must update this information promptly if it changes. Failure to do so shall constitute a breach of these Terms of Use, which may result in immediate termination of Your account.

You are solely responsible for maintaining the confidentiality of Your login name and password. You must immediately notify Operator of any unauthorized use of Your login name and You are responsible for any unauthorized activities, charges and/or liabilities made on or through Your login name until we receive such notification. You may not transfer or lend login names to any third party.

You may terminate Your account at any time, with or without cause. Operator may suspend or terminate Your account, without notice, in the event of any breach by You of these Terms of Use. Suspension or termination of Your account means that You will no longer have access to the Service. Neither Operator nor its providers shall be responsible for any consequences of such lack of access. The provisions of these Terms of Use will survive the suspension or termination of Your account.

第3条 利用の制限  3. Conduct.
乙は法的目的のためにのみサービスへアクセスしてもかまいません。また、乙は甲のサービスに関するプライバシーポリシーステートメントを含むサービスの利用に付随するいかなる法律、法令、規則全てについての知識及び順守に対して全面的に責任があるものとします。ここで参照しているプライバシーポリシーステートメントは本利用規約の一部を構成します。

乙はサービスを、(i)いかなる国内および国外の法律や規則に違反しないで使用するものとし、また、その様な違反を構成したり、民事責任を問われる様な使用をしないものとし,(ii)例えば著作権、商標、サービスマーク、特許を含むいかなる団体の知的所有権も侵害し、違反しないで使用するものとし, (iii) 他のユーザによるサービスへのアクセスや使用を侵害しないものとし、(iv) サービスやサービスに接続されているサーバやネットワークを妨害したり、サービスに接続している通信網からのいかなる要求、手順、ポリシー、規則にも背かないものとし、(v) サービスのいかなる部分も商業的用途のために再生、複製、コピー、使用、配布、販売、再販もしくは悪用しないものとし、(vi)いかなる者によっても迷惑メールや間違って表示したメールや虚偽を意図したメールメッセージ(スパムメール、ジャンクメール)を送信したり送信しようとしたりしないものとし、(vii) コンテンツの全体及び部分を含むサービスのいかなる部分もコピー、再生、出版、配布、変更、派生的な製品を製造、貸与、リース、販売、移送、表示、転送、コンパイル、データベースへの収集、もしくはいかなる商業的方法によっても悪用しないものとし、(viii)サービスやその為のサーバのいかなるコンテンツもミラーリングしないものとします。

You may access and use the Service for lawful purposes only and You are solely responsible for the knowledge of and adherence to any and all laws, statutes, rules and regulations pertaining to Your use of the Service, including Operator's applicable Service Privacy Policy Statement, which is hereby incorporated by reference and made a part of these Terms of Use.

You agree that You will not (i) use the Service to violate any local State, Federal or international law or regulation or encourage conduct that would constitute such a violation or give rise to a civil liability; (ii) interfere with or infringe any intellectual or proprietary rights of any other party, including, for example, copyrights, trademarks, service marks, and patents; (iii) interfere with the ability of other users to access or use the Service; (iv) interfere with or disrupt the Service, or servers or networks connected to the Service, or disobey any requirements, procedures, policies or regulations of networks connected to the Service; (v) reproduce, duplicate, copy, use, distribute, sell, resell or otherwise exploit for any commercial purposes any portion of the Service; (vi) transmit, or otherwise facilitate the transmission by anyone, of unsolicited, erroneously labeled and/or intentionally deceptive e-mail messages (e.g., "spam" or "junk mail"); (vii) copy, reproduce, publish, distribute, modify, create derivative works of, rent, lease, sell, transfer, display, transmit, compile or collect in a database, or in any manner commercially exploit any part of the Service, including content, in whole or in part; or (viii) "mirror" the Service or any content on any other server.

第4条 料金  4. Fees.
乙はサービスの費用を甲もしくはその代理人もしくはその契約業者に支払うものとします。この様な費用は即時決済であり、払戻しはしません。甲もしくはその代理人もしくは契約業者はその責任において自分の顧客の料金徴収を行うものとします。あるサービスの料金は前納が可能で、年間利用料金に反映されることがあります。提供したサービスに関する支払いは乙のいかなる理由によっても相殺の対象にはなりません。

支払い手段がクレジットカードの場合、乙は甲が、オプションとして、課金期間中に発生した請求金額を累積し、各課金期間の間もしくは終りに1または複数の合算請求としても構わないことに同意するものとします。乙は乙の責任において自分の課金情報の変更 (例;課金住所、クレジットカード、アカウント番号、サービス満了日等) を遅滞無く甲に知らせるものとします。 乙はクレジットカードの発行者がその様な変更を拒否した場合、提供されたサービスに関する支払いを甲またはその代理人が指定した送金方法で行うものとします。

もし乙のアカウントが甲の判断により使用停止もしくは解約した場合、甲は理由の如何を問わず甲自身の基準により乙がサービス料金として事前に支払った利用料金の内の未使用相当分を払戻します。

As consideration for the Service, You agree to pay Operator, or its agents or subcontractors, as the case may be, the required fees, if any. Operator, or its agents or subcontractors, may take all remedies to collect fees owed. Some Service charges may be payable in advance and may reflect the fee for annual subscriptions. Payment for Services rendered is not subject to offset by You for any reason.

If payment method is by credit card, then You agree that Operator may, at its option, accumulate charges incurred during the billing cycle and submit them as one or more aggregate charges during or at the end of each cycle. It is Your responsibility to keep Operator informed of changes to Your billing information (e.g., billing address, credit card/account number, and expiration date). You agree to remit payment for Services rendered in a way defined by Operator, or it's agents if Your credit card issuer refuses any such charges.

If your account is suspend or terminated for any reason, Operator shall, at its own discretion, refund the unused portion of Your advanced payment for Service.

第5条 所有権   5. Proprietary Rights.
乙はサービス及びサービスに関連して使用された基礎技術、サービス内で利用可能な全てのコンテンツは甲の所有物であり、版権を含む知的所有権をカバーする国際法や条約によって保護されていることを認めます。この利用規約による者のみ、もしくはサービス上に掲載された者がサービスの正当な利用者としてサービスの利用に関する許諾を得るものとします。 乙はそれ以外の場合サービスのいかなる部分についても使用する権利を得られないものとします。

You acknowledge that the Service, any underlying technology used in connection with the Service, and all content available within the Service are proprietary to Operator, and may be protected by international laws and treaties covering intellectual property rights, including copyrights. Authorized users of the Services are licensed to use the Service only in accordance with these Terms of Use, or as may be posted on the Service. You are not otherwise granted any other rights with respect to any part of the Service.

第6条 リンク   6. Links.
甲は時に応じてサービスの一部としてWebサイトにリンクを含むことがあります。この様なリンクのあるものは第三者がポストしたサイトへのリンクであることがあります。甲はこの様なサイトを制御する立場にはないので、インターネットを通じてのその様なサイトへのアクセス可能性に責任を持ったりその様なサイトが提供する製品、サービス、情報を必ずしも保証するものではありません。同様に、甲は他のサイト上でまたは他のサイトを通して利用できるいかなるコンテンツ、商品、サービスによって生じた、または発生したと疑われるいかなる損害や損失に対しても直接に及び間接的に責任を取ったり損害賠償の責任を負わされることは無いものとします。更に、この様なリンクを取り入れることは他のサイトがこれらのリンクを取り入れることを許可した訳ではなく、甲とリンクされたサイト間にいかなる関係も無いものとします。

Operator may, from time to time, include links to Web sites as part of the Service. Some of these links may lead to sites posted by third parties. Because Operator has no control over these sites, it cannot be responsible for such sites' accessibility via the Internet and does not necessarily endorse products, services, or information provided by such sites. As such, Operator shall not be responsible or liable, directly or indirectly, for any damage or loss caused or alleged to be caused by or in connection with, use or reliance on any content, goods or services available on or through any other site. Further, the inclusion of these links does not imply that the other sites have given permission for inclusion of these links, or that there is any relationship between Operator and the linked sites.

第7条 保証の免債   7. Disclaimer of Warranty.
乙によるサービスへのアクセスや使用に対する責任はすべて乙に帰属するものとし、甲、その親会社、子会社、株主、会員、役員、管理者、従業員、加入者、代理人、製造供給者、サプライヤー、配給業者、下請業者等はサービスが中断無く、完全無欠で提供されることを保証するものではありません。これらの関係者はサービスの使用により得られるものについて、その正確さ、信頼性、サービス内のコンテンツについて保証するものではありません。

サービスは、「そのままの状態で」提供され、市場性に対する暗示的保障や、特定の目的に対する適性、無違反その他を明示的にも黙示的にも表明したり保障したりするものではなく、商取引やその履行や売買の過程で発生するいかなるものに対しても保障するものではありません。

YOU AGREE THAT YOUR ACCESS TO AND USE OF THE SERVICE IS AT YOUR OWN RISK. NEITHER OPERATOR NOR ITS PARENTS, SUBSIDIARIES, SHAREHOLDERS, MEMBERS, OFFICERS, DIRECTORS, EMPLOYEES, AFFILIATES, AGENTS, VENDORS, SUPPLIERS, DISTRIBUTORS, OR SUBCONTRACTORS WARRANT THAT THE SERVICE WILL BE UNINTERRUPTED OR ERROR-FREE; NOR DO THEY MAKE ANY WARRANTY AS TO THE RESULTS THAT MAY BE OBTAINED FROM THE USE OF THE SERVICE OR AS TO THE ACCURACY, RELIABILITY, OR CONTENT WITHIN THE SERVICE.

THE SERVICE IS PROVIDED ON AN "AS IS, "AS AVAILABLE" BASIS WITHOUT REPRESENTATIONS OR WARRANTIES OF ANY KIND, EITHER EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSES AND NON-INFRINGEMENT, NOR ARE THERE ANY WARRANTIES CREATED BY COURSE OF DEALING, COURSE OF PERFORMANCE, OR TRADE USAGE.

第8条  責任の制限   8. Limitation of Liability.
甲、その親会社、子会社、株主、会員、役員、管理者、従業員、加入者、代理人、製造供給者、サプライヤー、配給業者、下請業者等は、いかなる場合においても、サービスの利用およびサービスへのアクセス不能の結果生ずる収益の喪失、期待していた利益、商標権の喪失、ビジネスの喪失、データの喪失、コンピュータの障害や誤操作を含むいかなる突発的、間接的、特別の、必然的損害(その様な損害の可能性を通告されていたとしても)に対して, およびいかなる種類の過誤、データの誤入力、不正な使用、怠慢、中断、過失、欠陥、操作の遅延により発生する損害および損失に対して、および天変地異、通信障害、窃盗等により発生する企業の記録、プログラム、サービスへの不正なアクセスによるいかなる種類の不履行に関して、乙およびいかなる第三者に対しても責任はないものとします。乙は前述の責任の制限を妥当なリスク負担として受け入れるものとします。

甲、その親会社、子会社、株主、会員、役員、管理者、従業員、加入者、代理人、製造供給者、サプライヤー、配給業者、下請業者等の乙に対する責任は、いかなる場合においても乙がサービスに支払った費用を限度とするものとします。

甲、その親会社、子会社、株主、会員、役員、管理者、従業員、加入者、代理人、製造供給者、サプライヤー、配給業者、下請業者等は、いかなる場合においても、いかなるサービスの変更、停止、中断に対して乙およびいかなる第三者に対しても責任が無いものとします。

IN NO EVENT WILL OPERATOR OR ITS PARENTS, SUBSIDIARIES, SHAREHOLDERS, MEMBERS, OFFICERS, DIRECTORS, EMPLOYEES, AFFILIATES, AGENTS, VENDORS, SUPPLIERS, DISTRIBUTORS, OR SUBCONTRACTORS BE LIABLE TO YOU OR ANY THIRD PARTY FOR ANY INCIDENTAL, INDIRECT, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES), ARISING OUT YOUR USE OF OR INABILITY TO ACCESS OR USE THE SERVICE, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, LOSS OF REVENUE OR ANTICIPATED PROFITS, LOSS OF GOODWILL, LOST BUSINESS, LOST DATA, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES THAT RESULT FROM MISTAKES, INACCURATELY ENTERED DATA, UNAUTHORIZED USE, OMISSIONS, INTERRUPTIONS, ERRORS, DEFECTS, DELAYS IN OPERATION, OR ANY FAILURE OF PERFORMANCE, WHETHER OR NOT CAUSED BY OR ATTRIBUTED TO ?ACTS OF GOD?, COMMUNICATIONS FAILURE, THEFT, DESTRUCTION OR UNAUTHORIZED ACCESS TO INSTITUTIONAL RECORDS, PROGRAMS OR SERVICES. YOU AGREE THAT THE FOREGOING LIMITATIONS ON LIABILITY REPRESENT A REASONABLE ALLOCATION OF RISK.

IN NO EVENT SHALL OPERATOR OR ITS PARENTS, SUBSIDIARIES, SHAREHOLDERS, MEMBERS, OFFICERS, DIRECTORS, EMPLOYEES, AFFILIATES, AGENTS, VENDORS, OR SUBCONTRACTORS BE LIABLE TO YOU FOR ANY AMOUNT EXCEEDING THE AMOUNT OF FEES PAID BY YOU FOR THE SERVICES.

IN NO EVENT WILL OPERATOR OR ITS PARENTS, SUBSIDIARIES, SHAREHOLDERS, MEMBERS, OFFICERS, DIRECTORS, EMPLOYEES, AFFILIATES, AGENTS, VENDORS, OR SUBCONTRACTORS BE LIABLE TO YOU OR TO ANY THIRD PARTY FOR ANY MODIFICATION, SUSPENSION, OR DISCONTINUATION OF THE SERVICE.

第9条 損害賠償の免責   9. Indemnification.
乙は、乙のサービス利用もしくはこの利用規約違反のために発生した第三者の妥当な弁護士費用を含むいかなる申し立てや請求に対しても、甲、その親会社、子会社、株主、会員、役員、管理者、従業員、加入者、代理人、製造供給者、サプライヤー、配給業者、下請業者等を免責し保護するものとします。

You agree to indemnify and hold harmless Operator and its parents, subsidiaries, shareholders, members, officers, directors, employees, affiliates, agents, vendors, suppliers, distributors, and subcontractors from any claim or demand, including reasonable attorney's fees, made by any third party due to or arising out of Your use of the Services or Your breach of these Terms of Use.

第10条 サービスの停止   10. Termination.
この利用規約は、乙が既にサービスの利用を停止していたとしても、乙による過去のサービス利用全てに適用されます。乙は、乙がプライバシーポリシーステートメントのいかなる条項をも含む、この利用規約で禁止している事項に違反しようとしていると甲が信じた場合、乙によるサービスの全体もしくは部分の利用をいかなる理由によっても甲が事前の通告無しに中止し、阻止し、停止することに合意するものとします。

These Terms of Use will continue to apply to all past use of the Services by You, even if You are no longer using the Services. You acknowledge and agree that Operator may terminate, block or suspend Your use of all or part of the Services without prior notice for any reason, including, without limitation, if Operator believes You have engaged in conduct prohibited by these Terms of Use, including any applicable Privacy Policy Statement. You agree that upon termination or discontinuance for any reason, Operator may delete all information related to You on the Service and may bar Your access to and use of the Services.

第11条  適用する法律  11. Governing Law.
この利用条項に関する解釈に疑義については米国バージニア州商法に基いて解釈するものとします。

These Terms of Use shall be governed by and construed in accordance with the laws of the Commonwealth of Virginia, without regard to its conflict of law principles.

第12条 利用規約の変更   12. Changes to the Terms of Use.
甲はいつでもこの利用規約を変更する権利を保留するものとします。いかなる変更も変更部分をhttp://www.mailtracking.com/pmterms.aspをURLとする甲のWebサイトにポストすることをもって有効とします。乙はこの利用規約を定期的に検討し変更部分を理解するものとします。甲は乙の継続的なサービス利用をもって乙が利用規約の変更部分に対して承諾したものと見做します。

Operator reserves the right to modify the Terms of Use at any time. Any modifications shall be effective upon the posting of the modified Terms of Use on Operator's Web site, whose URL is http://www.mailtracking.com/pmterms.asp. You agree to review these Terms of Use periodically so that You are aware of any modifications. Your continued use of the Services shall be deemed Your acceptance of the modified Terms of Use.

第13条 契約の可分性   13. Severability.
この利用規約のいかなる条項も、適用される法律で施行できないかもしくは違反しているかもしくは適用される判決の制限を受ける場合、その様な非適用性や違反の為にこの契約全体が施行不能もしくは無効とはならないものとします。この様な場合、それに該当する条項は適用される法律や判決の制限内でその目的を達成する様に変更され解釈されるものとします。

In the event that any provision of these Terms of Use is unenforceable or invalid under any applicable law or be so held by applicable court decision, such unenforceability or invalidity shall not render this Agreement unenforceable or invalid as a whole, and, in such event, such provision shall be changed and interpreted so as to best accomplish the objectives of such provision within the limits of applicable law or applicable court decision.

第14条 第三者による受益の禁止   14. No Third Party Beneficiaries.
 この利用規約は第三者に対してその権利を構成するものではありません。

These Terms of Use shall not be deemed to create any rights in third parties.

第15条 契約業者  15. Subcontractors.
甲はサービス提供において、甲が自分でサービスを提供するのと同様な完璧さで職務を責任をもって継続遂行するという条件で、独立した受託業者といつでも契約し、もしくは第三者に指示し、または下請け契約し、サービスの部分または全体を提供させるものとします。

甲が提供する甲のサービスを販売する契約業者を代理店と呼びます。甲もしくは甲の代理人は甲の管理のもとに、代理店と独自のサービス提供条件、甲の登録管理方法、サービス提供金額の回収方法等について契約できるものとし、その契約内容は前項には必ずしも由らないものとします。

In the course of providing the Services, Operator may retain independent contractors or assign or subcontract to or otherwise have any third party perform any or all of the Services at any time, provided that Operator shall continue to remain responsible for full performance of any such duties to the same extent as if it had performed the Services itself.

Subcontractors who sell Services provided by Operator are called Resellers. Operator or it’s agent can contract with Resellers for special conditions to provide Service, registration, customer management, and payment collection, and such definitions do not always follow the above articles.

第16条 契約全般   16. Entire Agreement.
プライバシーポリシーステートメントを含むこの利用規約は甲乙間の本主題に関する合意を全面的および独占的に定義し、この利用規約の主題に関する過去の書面もしくは口頭による契約および合意事項に優先するものとします。

These Terms of Use, including any applicable Privacy Policy Statement, completely and exclusively state the agreement between You and Operator regarding the subject matter, and supersede all prior agreements and understandings, whether written or oral, with respect to the subject matter of these Terms of Use.